domingo, 4 de febrero de 2018

Buen viaje, querido Menno. Menno Wigman in memoriam

Este poema va a ser triste. No sé bien
por qué suelto este secreto, pero desde hace unos
tres meses creo con más ahínco que la poesía
no es una forma de caridad sino una enfermedad
que compartes con un puñado de idiotas sin remedio.

MENNO WIGMAN

Ojalá nunca tuviésemos que haber redactado esta nota. Han pasado varios días, pero aún nos sentimos terriblemente tristes y desconsolados por la inesperada pérdida de un poeta que ya considerábamos uno de los nuestros, Menno Wigman, fallecido en Ámsterdam el pasado 1 de febrero a los 51 años de edad. 

©Bianca Sistermans
Tuvimos la inmensa suerte de editar en el mes de mayo su primera antología poética en español: En verano todas las ciudades apestan, a cargo de Antonio Cruz.

© Fotografía: Erica Katsma
Menno Wigman se ha ido; ya no está entre nosotros. Se ha marchado demasiado pronto y de forma repentina. Aún le quedaba tanta vida y tanta poesía por escribir. Le echaremos mucho de menos. ¡Buen viaje, querido Menno!

© ANP
Y terminamos con las palabras de su traductor en una red social:

«Profundamente conmocionado y triste de saber de la repentina muerte del poeta neerlandés Menno Wigman, al que traduje el año pasado en la antología poética En verano todas las ciudades apestan, y con el que tuve un intenso intercambio epistolar. Esperaba encontrarme con él en mi próxima visita a Ámsterdam. D. E. P.  

Ik ben diep geschokt en verdrietig te kennen de dood van de Nederlandse dichter Menno Wigman, die ik vorig jaar een bloemlezing in het Spaans vertaalde. Rust in vrede, lieve dichter!».

Antonio Cruz Romero

En verano todas las ciudades apestan en revistas y blogs:

No hay comentarios:

Publicar un comentario